Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hiền Ngu Kinh [賢愚經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (13.070 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.85 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.01 MB)
Ton
T04n0202_p0357b05║
T04n0202_p0357b06║
T04n0202_p0357b07║ 賢愚經卷第二
T04n0202_p0357b08║
T04n0202_p0357b09║ 元 魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
T04n0202_p0357b10║ (八 )波斯匿王女金剛 品第八
T04n0202_p0357b11║ 如是我聞: 一 時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
T04n0202_p0357b12║ 爾時波斯匿王最大夫人,名曰摩利 ,時生
T04n0202_p0357b13║ 一 女,字波闍羅,晉言金剛 ,其女面類極
T04n0202_p0357b14║ 為醜惡,肌體麤澁猶如駝皮,頭髮麤強
T04n0202_p0357b15║ 猶如馬尾。王觀此女,無一 喜心,便 勅 宮
T04n0202_p0357b16║ 內:「懃意守護,勿 令外人得見之 也。所以 者
T04n0202_p0357b17║ 何 ?此女雖醜形不似 人,然是末利 夫人
T04n0202_p0357b18║ 所生,此雖醜惡,當密遣人而護養之 。」女
T04n0202_p0357b19║ 年轉大,任當嫁處。時王愁憂,無餘方計,便
T04n0202_p0357b20║ 告吏臣:「卿往推覓本是豪姓居士種者,今
T04n0202_p0357b21║ 若貧乏 無錢財者,便 可將來。」吏即如教,
T04n0202_p0357b22║ 即往推覔,得一 貧窮豪姓之 子。吏便 喚之 ,將
T04n0202_p0357b23║ 至王所。王得此人,共至屏處,具 以 情狀,
Ton
T04n0202_p0357b05║
T04n0202_p0357b06║
T04n0202_p0357b07║ 賢愚經卷第二
T04n0202_p0357b08║
T04n0202_p0357b09║ 元 魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
T04n0202_p0357b10║ (八 )波斯匿王女金剛 品第八
T04n0202_p0357b11║ 如是我聞: 一 時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
T04n0202_p0357b12║ 爾時波斯匿王最大夫人,名曰摩利 ,時生
T04n0202_p0357b13║ 一 女,字波闍羅,晉言金剛 ,其女面類極
T04n0202_p0357b14║ 為醜惡,肌體麤澁猶如駝皮,頭髮麤強
T04n0202_p0357b15║ 猶如馬尾。王觀此女,無一 喜心,便 勅 宮
T04n0202_p0357b16║ 內:「懃意守護,勿 令外人得見之 也。所以 者
T04n0202_p0357b17║ 何 ?此女雖醜形不似 人,然是末利 夫人
T04n0202_p0357b18║ 所生,此雖醜惡,當密遣人而護養之 。」女
T04n0202_p0357b19║ 年轉大,任當嫁處。時王愁憂,無餘方計,便
T04n0202_p0357b20║ 告吏臣:「卿往推覓本是豪姓居士種者,今
T04n0202_p0357b21║ 若貧乏 無錢財者,便 可將來。」吏即如教,
T04n0202_p0357b22║ 即往推覔,得一 貧窮豪姓之 子。吏便 喚之 ,將
T04n0202_p0357b23║ 至王所。王得此人,共至屏處,具 以 情狀,
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 13 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (13.070 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.191.122.218 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập